Semi-OT: Any Latin Experts?

I'm looking for a translation of "Crazy Quilt" into Latin (to embroider on one). Most of the so-called free translation sites are just circular lists back to each other with a lot of the endpoints not even translating into Latin (like Google).

It appears that there is no direct translation of the word "quilt", which doesn't surprise me. The best I've been able to come up with so far are: Rabidus Vestis (allegedly "Crazy Blanket") Rabidus Occulto (allegedly "Crazy Cover") Rabidus Caput Capitis (allegedly "Crazy Top", though I think caput and capitis may just be different forms, and not knowing Latin, I don't know which is correct...)

Is anyone out there proficient enough in Latin to help? Thanks - it might be helpful/of interest to others as well...

Doc

Reply to
Dr. Zachary Smith
Loading thread data ...

Doc, it's been a million years since I took Latin, so my vocabulary is shot. However, I'm pretty sure the adjective always follows the noun, so it would be Vestis Rabida (Vestis is feminine). I'm not positive that "Rabidus/Rabida " is what you want, though--note the similarity to "rabid"--and probably more like "enraged." But "Vestis" seems like a possibility. I don't think you want "Occulto" because that's probably more in the sense of "hidden." And "Caput" (yes, "capitis" is just a different grammatical form) are more in the sense of "head" or "leader."

At William Whitaker's Words site,

formatting link
I did find "Cento" meaning "patchwork quilt, blanket or curtain made of old garments sewn together; rags" and "Laciniosus" meaning "fringed, having jagged edges." So maybe "Cento Laciniosus"

--Heidi

formatting link

Reply to
heidi (was rabbit2b)

I used to teach Latin, but it was a very long time ago!

'Rabidus' is more angry mad than crazy I think. Vestis is more a garment - but could be covering I suppose? Occulto would imply more the secret kind of covering rather than blanket kind of covering. Capitis would be the genitive case of the word caput; and 'caput' is 'top' in the sense of head or leader.

'Cerritus' means 'frantic or mad in that sense; so that might be OK. But the 'us' ending is just one of three. The ending would have to be altered according to the gender of the noun you use. (Eg, if you used 'vestis' that is feminine, so it would have to be cerrita)

'Stragulum' seems to be coverlet which would be nearest to 'quilt' (I certainly had to look that up!) So, if you use Cerritus, it would have to be in the form 'Cerritum', as 'stragulum' is neuter of gender.

Stragulum cerritum (as the adjective is normally placed after the noun) would be the phrase you could use.

The things that crop up here!! Amazing! . In message , Dr. Zachary Smith writes

Reply to
Patti

fletch had written this in response to

formatting link
:My mother suggests "polymitum" for quilt based on a book she uses to teachher students about Roman life. She says that the "mitum" is from Greek andmeans "threads" and probably also means fabrics. Poly- meaning many, ofcourse.

For "crazy," she suggests: "effrenatum" meaning "not reined in." We looked at some synonyms for crazy, wild, etc, but they all had meanings which don't fit with the way we use crazy in terms of a crazy quilt.

##-----------------------------------------------## Delivered via

formatting link
Community of the NetWeb and RSS access to yourfavorite newsgroup - rec.crafts.textiles.quilting - 130900 messages andcounting! ##-----------------------------------------------##

Reply to
fletch

Hi Hei (sorry... couldn't resist) and Patti,

According to that site, cento does appear to be more spot on than stragulum. From the same site, there appear to be a couple of better choices for "crazy" as well.

delirus, delira, delirum ADJ [XXXCO] crazy, insane, mad; senseless, silly;

vacerrosus, vacerrosa, vacerrosum ADJ [XXXDX] crack brained (term of abuse used by Augustus), demented, mad, crazy;

lympho, lymphare, lymphavi, lymphatus V TRANS 1 1 TRANS [XXXCO] derange, drive crazy; (PASS) be in state of frenzy;

deliro, delirare, deliravi, deliratus V 1 1 [XXXCO] be mad/crazy/deranged/silly; speak deliriously, rave; deviate from balks (plow);

lymphatus, lymphata, lymphatum ADJ [XXXDX] frenzied, frantic; distracted; deranged, crazy;

lymphans, (gen.), lymphantis ADJ [XXXDX] frenzied, frantic; distracted; deranged, crazy;

Given these, I'm thinking one of the forms of delirus (which seems closer than the other choices) but I have no idea which form, which would leave us with something on the order of: cento delirus cento delira or cento delirum

Whaddaya think, ladies?

Doc

Reply to
Dr. Zachary Smith

Hi fletch,

Our posts crossed, so I didn't see yours until I had posted my reply to Heidi & Patti. You didn't like delirus? (I'm thinking the crazy, senseless, silly meanings) I do understand the reasoning for effranatum; I guess an ancillary part of the question is, is it better to go for a literal translation or vernacular?

Whilst composing this last couple of responses, it occurred to me to ask some pros, so I've posted the question to alt.language.latin (Duh!) :-)

I'll let folks here know what the scholars there come up with...

Doc

Reply to
Dr. Zachary Smith

I had been considering pallium delirus. So I guess that is another vote for delirus.

Another possibility for crazy would be indigestus (unarranged).

The problem with latin is it varies a bit from school to school and purpose to purpose. Modern school (medical, horticultural, and so on) latin is differen from church latin is different from "classical" latin is different from medival latin etc. I got most of mine from musical training, which is mostly church latin, I've a smattering of other types and with DH translating some medieval documents for fun recently, I'm getting some more. So getting a dozen different translations is no surprise at all. Look 'em up and pick what you fancy. If anybody dast question it, why you just know a different latin than they do!

NightMist

Reply to
NightMist

I wasn't using a site, but my ancient Latin book! If you do use 'cento', it is masculine; so the adjective would have the 'us' ending. As Nightmist said, it does depend where you look things up to some extent. . In message , Dr. Zachary Smith writes

Reply to
Patti

You should post this over at RCTN. There are several stitchers who are Italian -- as in native and living in that country -- and lurk but don't post. They don't post very often but would certainly be able to give you a "current" translation for vernacular Italian if that would work. I know there is an Italian needlework designer who lurks and is quite proficient in English who would probably be happy to help you out. Actually, I will post over there letting the group know you will be asking for this info. That way, you won't get lambasted by any of the sometimes snippish folks we have in the group. CiaoMeow >^;;^<

PAX, Tia Mary >^;;^< (RCTQ Queen of Kitties) Angels can't show their wings on earth but nothing was ever said about their whiskers! Visit my Photo albums at

formatting link

Reply to
Tia Mary

Wow! I'm very impressed! You just never know what you're going to learn when stopping by here.

Reply to
KJ

.

I think they are all dilerious KJ! Is there anything our Pat on her Hill hasn't done in her past illustrious life?

Bronnie

Reply to
Bronnie

Well, I did take a year's tuition in playing the timpani; but it was suggested I stuck to the instruments I already knew, because I had a 'limping roll' that never seemed to get any better >gggillustrious life?

Reply to
Patti

Flying is cool! As a passenger with an airline, not so much (except if the view is good). Flying something small for sure is fun, hard, but fun.

Hanne > Well, I did take a year's tuition in playing the timpani; but it was

Reply to
hago

Perhaps she has had many past lives! All of them contributing to her many talents. Me? I was probably a bug on someone's windshield.

Reply to
KJ

Oh Kathyl. That's a terrible thing to say. It might mean, though, that you have yet to become a butterfly! . In message , KJ writes

Reply to
Patti

Just got this from Mirjam, one of the women over at RCTN..... "What about Demens [crazy] Propago [layered ] Lodix [blanket ]". She is multi-lingual and lives in Israel -- Haifa or Tel Aviv -- can't remember. CiaoMeow >^;;^<

PAX, Tia Mary >^;;^< (RCTQ Queen of Kitties) Angels can't show their wings on earth but nothing was ever said about their whiskers! Visit my Photo albums at

formatting link

Reply to
Tia Mary

LOL. Thank you. Polly

"Patti" Oh Kathyl. That's a terrible thing to say.

KJ wrote

Reply to
Polly Esther

InspirePoint website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.