Totally, perhaps annoyingly, OT! question for Brits

So, Mary F & I finally stopped gabbing about Yorkshire, and lo & behold I have another question that I figure the variety of folks here might be able to shed some light on.

First of all, if you haven't heard of the Monty Pythons referring to little old ladies as "pepperpots," you can stop reading now and delete this thread. ;)

I always thought that term was funny, and had never seen/heard it used in that sense by any but the Pythons, but lo & behold, as I was reading a Brit-translated short story by Chekhov on line at Eldritch Press, there was that term!

formatting link
The doctor gave a malignant chuckle into his hat, and went on speaking rapidly and stammering:

"It was a farce! The attendants kept the sheets and the blankets under lock and key, for fear the old women should soil them -- 'Let the old devil's pepper-pots sleep on the floor.' ..."

So just how far back does this usage go, anybody know? Anybody have an idea of the etymology either? All I know is that the translator is probably Constance Garnett (1861 ? 1946), who began translating Russian literature into English in 1893. Her English has been described as of the Edwardian era.

Reply to
spampot
Loading thread data ...

From our Time in Mnachester UK , we have a children`s book called "Little Mrs Pepperpot" By Alf Proysen , A Puffin book , 1972. The letter o has a / over it and it says it was translated by Marianne Helweg /illustrated by Bjorn Berg. She is a bit like Alice and her size changes ,,,,,, mirjam

Reply to
Mirjam Bruck-Cohen

InspirePoint website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.