Re: manuals in English

From: "Polly Esther" snipped-for-privacy@garbage.mindspring.com

>...... Sat down yesterday >and read the instructions several times. Was even more confused. The >translation wanders quite a lot between Bagahlawaylia or whatever it was >written in and sentences that I understand. .............

You should see what happens when you translate something from, say Chinese to English and then translate it back to Chinese. It's *really* strange. If you then translate it back to English again, the final translation bears almost no resemblance to the original and can generate some pretty odd stuff -- LOL! I have a degree in Organizational & Intercultural Communication. This whole translating from one language to another thing was a topic of very heated debate in a few of my classes. It's even worse if you translate something from language A to language B and then translate *that* to language C. It starts to sound sort of like a new Martian language :-)). CiaoMeow >^;;^< .

PAX, Tia Mary >^;;^< Angels can't show their wings on earth but nothing was ever said about their WHISKERS!! Nothing is complete without a few cat hairs!

Reply to
Tia Mary-remove nekoluvr to re
Loading thread data ...

Reply to
Dr. Quilter

Mark Twain once translated his "Celebrated Jumping Frog of Calaveras County" into French, and then back into English. It loses some of the humor in French, but the retranslation is a gut-buster. I taught French in middle school, and had about half of my French students also in one of my English classes. So when my English classes were reading "Calaveras County," I had those kids read the French version and then the reconverted English version. That group kept breaking into laughter, and couldn't stop giggling enough to explain to their classmates what was so funny.

their

Reply to
Nell Reynolds

InspirePoint website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.